Rechtbank Den Haag, 25-06-2025, ECLI:NL:RBDHA:2025:11370, C/09/674082 / HA ZA 24-889
Rechtbank Den Haag, 25-06-2025, ECLI:NL:RBDHA:2025:11370, C/09/674082 / HA ZA 24-889
Gegevens
- Instantie
- Rechtbank Den Haag
- Datum uitspraak
- 25 juni 2025
- Datum publicatie
- 27 juni 2025
- ECLI
- ECLI:NL:RBDHA:2025:11370
- Zaaknummer
- C/09/674082 / HA ZA 24-889
Inhoudsindicatie
Overheid/aanbesteding: wezenlijke wijziging in raamovereenkomst bemiddeling vertaaldiensten?
Uitspraak
vonnis
Team handel
zaaknummer / rolnummer: C/09/674082 / HA ZA 24-889
Vonnis van 25 juni 2025
in de zaak van
SIGV TOLKEN EN VERTALERS COÖPERATIE U.A., te Zeist,
hierna te noemen: SIGV,
eiseres,
advocaat mr. A.J. van Heeswijck te Heerenveen,
tegen
DE STAAT DER NEDERLANDEN (ministerie van Justitie en Veiligheid),
te Den Haag,
hierna te noemen: de Staat,
gedaagde,
advocaat mr. J.E. Palm te Den Haag.
1 De procedure
Het procesdossier bestaat uit de volgende stukken:
- -
-
de dagvaarding van 4 oktober 2024, met de producties 1 tot en met 35;
- -
-
de conclusie van antwoord, met de producties 1 en 2;
- -
-
de rolbeslissing van 13 november 2024, waarbij het verzoek van SIGV om de zaak ter verdere behandeling naar een andere rechtbank te verwijzen, is afgewezen;
- -
-
de akte van de zijde van SIGV houdende overlegging van producties ten behoeve van de mondelinge behandeling, met de producties 36 en 37.
De mondelinge behandeling heeft plaatsgevonden op 15 mei 2025. Partijen hebben vragen van de rechtbank beantwoord en op elkaar gereageerd. De griffier heeft aantekeningen gemaakt van wat er tijdens de mondelinge behandeling is besproken.
Ten slotte is vonnis bepaald op heden.
2 De feiten
Tot enkele jaren geleden schakelden het Openbaar Ministerie (OM) en de Rechtspraak rechtstreeks vertalers in voor vertaaldiensten. Op enig moment is besloten over te gaan tot de werkwijze waarbij vertalers zouden worden ingeschakeld via intermediairs. Hiertoe is een aanbestedingsprocedure georganiseerd. De aanbesteding bestond uit de volgende vier percelen:
-
Perceel Nederland Noord (Amsterdam, Noord-Holland, Noord-Nederland)
-
Perceel Nederland Midden Zuid-Oost (Oost-Nederland, Midden-Nederland, Limburg, Oost-Brabant)
-
Perceel Nederland Zuid-West (Zeeland-West-Brabant, Rotterdam, Den Haag, Ressortsparket, Rijksrecherche)
-
Perceel Rechtspraak, Landelijk Parket, Functioneel Parket, CVOM, Parket-Generaal, WBOM).
De aanbesteding is afgerond en de Staat heeft de Raamovereenkomst voor de percelen 1 en 3 aan Thebigword, een Engelse vennootschap, gegund. Thebigword was in Engeland al actief als intermediair voor vertaaldiensten.
Tot de gunningscriteria behoorde onder meer het gunningsciterium ‘kwaliteit’, dat als volgt onderverdeeld was:
|
No |
Subgunningscriterium kwaliteit |
Maximaal te behalen punten (totaal max. 600). |
|
1 |
(Bij)scholing vertalers |
300 |
|
2 |
Rbtv stimulans |
150 |
|
3 |
kwaliteitsborging |
150 |
|
Totaal |
600 |
Over het subgunningscriterium 2 is in het Beschrijvend document onder meer vermeld:
“2.2.2 Subgunningscriterium kwaliteit 2: Rbtv stimulans
Doelstelling
Het OM / de Rechtspraak wenst uitbreiding van het Rbtv (Register beëdigde tolken en vertalers) in het aantal in het Rbtv opgenomen talen en vertalers per taal zodat er te allen tijde voldoende aanbod is van gekwalificeerde vertalers om te voldoen aan de wettelijke verplichting van het OM / de Rechtspraak hieromtrent.
Vraagstelling
Welke bijdrage gaat inschrijver leveren aan de uitbreiding van het Rbtv in aantal talen waarvoor het Rbtv vertalers zijn opgenomen en in het aantal vertalers in het Rbtv onderscheiden naar taal gelet op de behoefte? Besteed daarbij minimaal aandacht aan de volgende aspecten:
- -
-
Aantallen talen;
- -
-
Aantallen vertalers.”
Over het subgunningscriterium 3 is in het Beschrijvend document onder meer vermeld:
“2.2.3 Subgunningscriterium kwaliteit 3: Kwaliteitsborging
Doelstelling
De gewenste situatie is dat het OM / de Rechtspraak kwalitatief goede vertalingen krijgt, binnen de afgesproken levertermijn.
Vraagstelling
Op welke wijze zorgt inschrijver ervoor dat de vertaalopdrachten binnen de afgesproken levertermijn worden opgeleverd? Besteed daarbij minimaal aandacht aan de volgende aspecten:
-
Op welke wijze borgt inschrijver dat de vertaalopdrachten binnen de afgesproken levertermijn opgeleverd worden;
-
Op welke wijze geeft inschrijver invulling aan de afhandeling van potentiële klachten over een vertaling en/of specifieke vertaler;
-
Op welke wijze borgt inschrijver dat de lay-out van het brondocument overeenkomst met de lay-out van de vertaling.”
SIGV en Thebigword hebben bij de percelen 1 en 3 op het subgunningscriterium ‘kwaliteit’ als volgt gescoord:
|
No |
Subgunningscriterium kwaliteit |
SIGV |
Thebigword |
|
1 |
(Bij)scholing vertalers |
189,00 |
294,00 |
|
2 |
Rbtv stimulans |
55,50 |
147,00 |
|
3 |
kwaliteitsborging |
126,00 |
142,50 |
|
Totaal |
370,50 |
583,50 |
De Staat heeft de inschrijving van SIGV terzijde gelegd omdat zij op subgunningscriterium 2 niet de vereiste minimale score ‘voldoende (55% van de punten vereist)’ had behaald. SIGV is tegen die beslissing van de Staat in kort geding opgekomen, maar dat heeft zowel in eerste aanleg als in appel niet tot het door haar gewenste resultaat geleid.
In 2021 heeft de Staat met Thebigword voor perceel 1 en 3 een Raamovereenkomst gesloten, waarvan onderdeel uitmaakt een Service Level Agreement (SLA). In hoofdstuk 2 van de SLA staan onder meer de volgende van toepassing zijnde Kritische Prestatie Indicatoren (KPI’s) vermeld:
“
KPI 1 – Continuïteit Leverzekerheid vertalingen 100%
- -
-
KPI 2 – Kwaliteit Leverbetrouwbaarheid vertalingen ≥ 98%
- -
-
KPI 3 – Kwaliteit gegronde klachten Vertaalopdracht < 1
- -
-
KPI 4 – Efficiency Technische beschikbaarheid van de IT-voorziening ≥ 98%
- -
-
KPI 5 – Kwaliteit Inzet Rbtv-vertalers ≥ 95%.”
Daarnaast zijn in de SLA onder meer de volgende bepalingen opgenomen over de monitoring van de KPI’s, de verbeteracties gedurende het kalenderjaar en de vaststelling hoe de opdrachtnemer op de overeengekomen KPI’s heeft gepresteerd:
“2.2 Monitoring KPI’s en verbeteracties gedurende het kalenderjaar
• De DCM monitort per kwartaal (voor de Rechtspraak per halfjaar) voor het Openbaar Ministerie samen met de opdrachtnemer de geleverde prestaties op basis van de hierboven genoemde KPI’s. In overleg kan de frequentie worden aangepast. Bijsturing vindt plaats waar nodig. Dat kan zijn bij de opdrachtnemer maar ook bij het Openbaar Ministerie / de Rechtspraak.
• Opdrachtnemer kan worden gevraagd om een verbeterplan te maken dat na goedkeuring door het Openbaar Ministerie / de Rechtspraak wordt uitgevoerd.
• De DCM kan worden gevraagd om in de eigen organisatie maatregelen te (laten) treffen.
• Ook kunnen (escalatie)gesprekken met en eventuele bijsturing door de CCM, de DCM of categoriemanager nodig zijn.
Vaststelling realisatie van KPI’s op de peildata
• De opdrachtnemer stelt een maand na iedere peildatum per onderdeel van het Openbaar Ministerie / de Rechtspraak vast hoe de opdrachtnemer op de overeengekomen KPI’s heeft gepresteerd.
• Opdrachtnemer registreert hiertoe zijn prestaties en rapporteert hierover aan CCM en DCM met managementrapportages (zie hoofdstuk 5).
• De KPI’s worden vastgesteld op basis van de gegevensset.
• De prestaties worden door CCM en DCM gecontroleerd en besproken met de opdrachtnemer:
- Categoriemanager kan op verzoek deelnemen aan het overleg;
- Opdrachtnemer kan worden gevraagd om verbeterplan op te stellen;
- Het Openbaar Ministerie / de Rechtspraak kan worden gevraagd proceswijzigingen aan te brengen voor zover dit niet leidt tot extra administratieve lasten.”
In artikel 2.1 van de Raamovereenkomst staat vermeld dat deze overeenkomst voor perceel 1 ingaat op 1 februari 2022 en voor perceel 3 op 1 april 2022, beide voor de duur van 29 maanden. Deze periode bestaat uit een implementatieperiode waarin geen vertaalopdrachten worden geleverd, gevolgd door de periode voor de operationele dienstverlening, met een optie, eenzijdig uit te oefenen door opdrachtgever, van één of meerdere verlengingen tot een totaal van 24 maanden tegen gelijkblijvende voorwaarden.
De Raamovereenkomst bracht zowel aan de zijde van de Staat als aan de zijde van de intermediair (Thebigword) grote procesmatige veranderingen mee. Zo moesten OM-bestellers van vertalingen zich conformeren aan een nieuwe bestel- en werkwijze, dienden zelfstandige vertalers zich bij de intermediair (Thebigword) in te schrijven en diende Thebigword de vertalers die voorheen rechtstreeks voor het OM werkten te werven en aan zich te binden. Dit leidde bij betrokkenen hier en daar tot weerstand en stagnatie.
Na de start van de Raamovereenkomst behaalde Thebigword niet de van toepassing zijnde KPI’s. Dit heeft ertoe geleid dat de Staat Thebigword heeft aangesproken op correcte nakoming van de Raamovereenkomst, er voortgangsgesprekken zijn gehouden en de Staat meermaals aan Thebigword heeft verzocht om een verbeterplan om te stellen.
Op 30 januari 2023 heeft het OM een interne analyse opgesteld van de prestaties van Thebigword met betrekking tot KPI 1 (leverzekerheid) en KPI 2 (leverbetrouw-baarheid). Daarin is onder meer vermeld dat Thebigword nog niet voldoet aan deze KPI’s:
“Leverprestaties TBW - % Totaal
- 18.91% van alle vertaalopdrachten is te laat geleverd
- 23,30% van alle geleverde opdrachten is te laat geleverd.
(...)
KPI 1 - Continuïteit Leverzekerheid Bestelling 100%
(houdt in dat opdrachtnemer voor elke bestelling een vertaling levert)
- TBW voldoet niet aan KPI 1. Van alle opdrachten is 13,75% nog niet geleverd ondanks dat de levertermijn al verstreken is.
(...)
KPI 2 - Kwaliteit Leverbetrouwbaarheid > 98% (levert binnen overeengekomen termijn)
- TBW voldoet niet aan KPI 2. Van alle opdrachten is slechts 62,24% op tijd geleverd.
- TBW voldoet niet aan KPI 2. Van alle opdrachten waarvan de levertermijn is verstreken, is slechts 65,59% op tijd geleverd.
(...)
Leverprestaties TBW - %Voortgang
- -
-
Ondanks opgestelde verbeterplannen neemt het percentage van op tijd geleverde vertalingen af sinds september 2022.
- -
-
We zien in januari een stijging van de percentages openstaande opdrachten en nog niet geleverde opdrachten. Tevens zien we een daling van te laat geleverde opdrachten.
- -
-
Aangezien deze analyse de resultaten van een vertaalopdracht schikt onder de maand waarin de opdracht is aangevraagd, zullen de percentages onder januari nog veranderen.
De termijnen van de opdrachten die deze maand zijn aangevraagd zijn vaak nog niet verstreken.
En veel opdrachten staan (dus) nog open.”
In 2023 heeft SIGV op grond van Woo-verzoeken (geanonimiseerde) documenten van de Staat ontvangen over de dienstverlening onder de Raamovereenkomst.
Op 7 maart 2023 heeft de Staat Thebigword in gebreke gesteld en meegedeeld dat de tekortkomingen 31 maart 2023 dienden te zijn verholpen. De Staat heeft zich hierbij het recht voorbehouden Thebigword aansprakelijk te stellen voor schade dan wel de Raamovereenkomst te ontbinden. De Staat is echter niet daartoe overgegaan.
In een interne e-mail van 5 september 2023 van een medewerker van de uitvoeringsorganisatie is onder meer het volgende geschreven over de samenwerking met Thebigword:
“Zoals gisteren besproken zou ik nog even een kleine sfeerimpressie geven omtrent de samenwerking met The Big Word.
De KPI’s zijn de afgelopen maanden verbeterd en er is nog altijd een stijgende lijn te zien, maar nog niet zoals deze horen te zijn en conform de vastgestelde KPI’s in de SLA.
Er komen nog altijd best wat klachten binnen over The Big Word.
De voornaamste klacht lijkt de communicatie te zijn.
Er wordt laat aan de bel getrokken, er worden documenten soms niet opgeleverd.
Er blijkt dan iets mis te zijn omtrent de aanvraag (bijv. foutief aantal woorden brondocument en dat betekent hogere werklast waardoor tolk vertaling niet tijdig kan aanleveren. )
Er wordt dan niet direct aan de bel getrokken en wordt op de dag van oplevering pas duidelijk dat er iets mis. Vervolgens kan document (bijv. laatste voorbeeld was een uitleveringsbevel) niet tijdig geleverd worden. Dit levert zulke grote problemen op intern en het vertrouwen in the Big Word loopt daarin nogmaals een deuk op.
Wanneer wij hen hierop aanspreken krijgen wij eigenlijk altijd het antwoord dat zij niet op de hoogte zijn gesteld door de tolk en dat zij zelf hiervoor verantwoordelijk zijn en TBW hierin afhankelijk is van de tolk.
Echter geven tolken aan dit eerder te hebben gecommuniceerd aan TBW en dat de TBW vervolgens niet bij ons aan de bel heeft getrokken.
Hetzelfde gebeurde bij het niet betalen van een factuur van een reeds gevalideerde vertaling.
De tolk escaleert uit frustratie en wanhoop deze issue bij het parket waar de opdracht voor is uitgevoerd.
Nadat wij dit communiceren wordt er direct betaald, maar blijken de andere openstaande facturen nog niet te zijn betaald.
Eigenlijk hebben wij hier niets mee te maken, maar het geeft een impressie van de omstandigheden en communicatie bij en van TBW en de verstandhouding met de tolken.
Dit baart me zorgen. Ik voel een passieve houding vanuit deze organisatie en ook kijkend naar de cijfers blijven zij achter op [buiten verzoek]
Ik voel niet de passie en actie die in mijn ogen nodig is om goede service en dienstverlening te bieden.
En dit wordt ook gevoeld op de parketten.
Tevens heb ik gevoel dat de TBW hierdoor ook moelijker vertalers aan zich kan binden.
Verder komt met enige regelmaat de term ‘niet geleverd’ op tafel.
In de ogen van [5.1.2e] kan niet levering niet zijn wanneer deze te laat is geleverd.
Daarom hebben wij de knop niet geleverd in het leven geroepen in Smartflow.
Hierdoor kan de opdracht worden geannuleerd wanneer deze te laat is opgeleverd en kan er door TBW niet gerapporteerd worden met een leveringsbetrouwbaarheid van 100%.
De vertaling is niet langer bruikbaar en behoort dus tot niet geleverd en tot KPI 1.
[5.1.2e] blijft benoemen dat als de opdracht een half jaar later alsnog zou worden aangeleverd, deze dus wel geleverd is alleen te laat.
Deze situatie willen wij natuurlijk niet hebben en is niet akkoord. Dit heb ik en eerder al [5.1.2e] reeds met [5.1.2e] besproken, maar geeft wel aan wat de instelling en visie is van deze organisatie.
Het lijkt een trucje of een loophole te willen gebruiken om hierop niet afgerekend te kunnen worden, terwijl er eigenlijk niet conform de afspraken geleverd is.
Te laat wordt door ons beoordeeld, wanneer de levering inderdaad te laat is, maar nog wel noodzakelijk en bruikbaar.
Die vallen onder KPI 2.”
Bij brieven van 16 september 2022, 27 februari 2023 en 20 september 2023 heeft SIGV aan de Staat verzocht om over te gaan tot beëindiging van de met Thebigword gesloten Raamovereenkomst. De Staat heeft deze beëindigingsverzoeken telkens afgewezen, laatstelijk bij brief van 13 november 2023. In die brief heeft de Staat SIGV ook bericht dat hij geen aanleiding ziet om voortijdig te besluiten niet tot verlenging van de overeenkomsten met Thebigword over te gaan (zoals SIGV ook had verzocht). De Staat heeft voorts bericht dat hij, althans het OM als feitelijk opdrachtgever, het door SIGV geschetste beeld, dat er sprake zou zijn van een ontluisterend beeld van de dienstverlening, niet herkent, dat de dienstverlening nauwlettend gemonitord wordt en dat er (met succes) wordt gestuurd op nakoming van de Raamovereenkomst.
Bij dagvaarding van 3 januari 2024 heeft SIGV een kort geding aanhangig gemaakt waarbij zij primair vorderde de Staat te gebieden de Raamovereenkomst met Thebigword te beëindigen, die volgens SIGV structureel tekortschoot in de uitvoering van de opdracht. Subsidiair vorderde SIGV de Staat te verbieden de in de Raamovereenkomst voorziene optie tot verlenging van de Raamovereenkomst uit te oefenen. Deze vorderingen heeft de voorzieningenrechter bij vonnis van 26 februari 2024 afgewezen.
Ingevolge artikel 2 Wet beëdigde tolken en vertalers (hierna: Wbtv) is er een register voor beëdigde tolken en vertalers. Het OM en de Rechtspraak zijn op grond van artikel 28 lid 1 van Wbtv verplicht om uitsluitend gebruik te maken van beëdigde tolken en vertalers. Ingevolge artikel 28 lid 3 Rbtv kan gebruik worden gemaakt van een vertaler die niet beëdigd is indien wegens de vereiste spoed een ingeschrevene in het register niet tijdig beschikbaar is of indien het register voor de desbetreffende bron- of doeltaal dan wel bron- of doeltalen geen ingeschrevene bevat. Een dergelijke uitzondering moet met redenen omkleed schriftelijk worden vastgelegd (artikel 28 lid 4 Wbtv).
3 Het geschil
SIGV vordert dat de rechtbank bij vonnis, uitvoerbaar bij voorraad:
I voor recht verklaart dat de Staat onrechtmatig jegens SIGV heeft gehandeld door de met Thebigword gesloten Raamovereenkomst voor vertaaldienstverlening voor het OM en de Rechtspraak wezenlijk te wijzigen zonder een nieuwe aanbestedingsprocedure te organiseren;
II de Staat veroordeelt tot betaling van schadevergoeding aan SIGV, nader op te maken bij staat;
III de Staat veroordeelt in de kosten van de procedure.
Hiertoe stelt SIGV, samengevat, het volgende. Thebigword is structureel tekortgeschoten in de uitvoering van de Raamovereenkomst. Zij leverde vertalingen te laat aan, was geregeld niet in staat een vertaling aan te leveren en zette vertalers zonder de vereiste kwalificaties in. Hoewel correcte vertalingen van essentieel belang zijn voor het strafproces, heeft de Staat nagelaten effectief tegen tekortkomingen van Thebigword op te treden. Deze handelwijze van de Staat is in strijd met de beginselen van gelijke behandeling en transparantie. Op grond van deze beginselen is de Staat gehouden de voorwaarden van de Raamovereenkomst nauwgezet in acht te nemen, ook tijdens de uitvoeringsfase. Daarom was de Staat gehouden effectief tegen de tekortkomingen op te treden. Nu de Staat dat heeft nagelaten, is er sprake van wezenlijke wijzigingen van de Raamovereenkomst, die meebrachten dat de Staat de Raamovereenkomst had moeten ontbinden en de opdracht opnieuw had moeten aanbesteden. Het gaat om de volgende wezenlijke wijzigingen:
a. a) de op 7 september 2022 voor de duur van zes maanden verleende vrijstelling aan Thebigword van de verplichting om gebruik te maken van beëdigde vertalers;
b) het aan Thebigword verleende uitstel tot 1 oktober 2022 voor de aanvang van de operationele dienstverlening voor perceel 3;
c) het onvoldoende optreden tegen structurele tekortkomingen van Thebigword in de nakoming van de Raamovereenkomst;
d) het niet waarmaken door Thebigword van de bij de aanbesteding behaalde hoge scores op de kwalitatieve subgunningscriteria.
Door geen nieuwe aanbesteding te houden heeft de Staat onrechtmatig gehandeld jegens SIGV, die hierdoor de kans is ontnomen om naar de nieuwe opdracht mee te dingen. SIGV maakt aanspraak op schadevergoeding.
De Staat concludeert tot niet-ontvankelijkheid van SIGV, althans afwijzing van de vorderingen.
Op de stellingen van partijen wordt hierna, voor zover van belang, nader ingegaan.